Перейти к содержимому


Фотография

Руссифицированые Мегамены


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 45

Опрос: Руссифицированые Мегамены (33 пользователей проголосовало)

В какую версию вы предпочитаете играть?

  1. Оригинал (Японская) (2 голосов [6.25%] - Просмотр)

    Процент голосов: 6.25%

  2. Англиская (17 голосов [53.12%] - Просмотр)

    Процент голосов: 53.12%

  3. Русская (13 голосов [40.62%] - Просмотр)

    Процент голосов: 40.62%

Голосовать Гости не могут голосовать

#41 WolK Xeneder

WolK Xeneder

    BAD  TIME

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 571 сообщений

Отправлено 14 марта 2011 - 04:07

Ох, сюда бы напильник и вычитку текста.

Действительно, напльник-бы не помешал. Имена боссов и оружий мейкс ми край. Я бы оставил их на английском, как это сделали пираты переводчики в Х8.
  • 0
И на обломках самовластья
Напишут наши имена.

#42 Rimirel

Rimirel

    Повелитель Мглы и Муки

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 294 сообщений
  • ГородНовосибирск

Отправлено 14 марта 2011 - 04:12

Ну, переводить имена собственные - гиблое дело. А с оружием, тут действительно сложно, либо оставлять оригинал, либо что-то придумывать свое, максимально близкое к оригиналу, но руководствоваться в первую очередь тем как это звучит на русском.
  • 0
Что мне толку с вашей муки? От нее крепчает скука...

Если обезьяна ходит и говорит, это ещё не делает её человеком.
 Megaman Cataclysm: Corrosion
Megaman ZX Gaiden: Soul Conflict: GM

#43 Eugen

Eugen

    НЕГРЫ

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 761 сообщений

Отправлено 14 марта 2011 - 17:48

Ну, переводить имена собственные - гиблое дело.

Лол, пользователь с ником "Юджен" согласен, лол.
А вообще, в книге секретов Денди, из которой я с ММ3 и познакомился, было такое как "Быстрое Кольцо", "Быстрый Флот" и "Быстрый двигатель". Ну нет нужды объяснять Раш Коил тот же.
  • 0
Ware wa meshia nari! Ahahaha!

#44 WolK Xeneder

WolK Xeneder

    BAD  TIME

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 571 сообщений

Отправлено 14 марта 2011 - 18:18

Раш Коил

Спешащая пружина? :yak:
  • 0
И на обломках самовластья
Напишут наши имена.

#45 Silence Overlord

Silence Overlord

    Nightmare Slayer

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 739 сообщений

Отправлено 14 марта 2011 - 18:26

Спешащая пружина? :yak:

Как я понял, "Быстрое Кольцо", "Быстрый Флот" и "Быстрый Двигатель" - Rush Coil, Rush Marine и Rush Jet соответственно. Однако тот еще бред...
  • 0
Force without justice is irrelevant...

http://www.youtube.c...er/LordVergilar - мой канал

#46 Thon

Thon

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 541 сообщений

Отправлено 14 марта 2011 - 19:53

Мне хватило первого скрина и "быстрого ускорения", не знал что еще бывает медленное. Дальше даже не смотрел, про опечатки и пропуски букв даже на том скрине я просто промолчу. И, о да, Икс-Бустер, предлагаю пройти хотя бы школьный курс английского языка

З.Ы. Насчет перевода оружий, я как-то пытался адаптировать из Х3 оружие Носорога (Tornado Fang), просто ради интереса. Вышло нечто типа Вихревой Клык. Уж не знаю насколько читабельно и приемлено :yak:
  • 0
Освистайте меня, если я не прав!

Изображение




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей