Перейти к содержимому


Фотография

Megaman X8 Localization


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 262

#1 Vincent

Vincent

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 165 сообщений

Отправлено 03 апреля 2008 - 17:42

Перевод Megaman X8 уже пытались начать однажды. Но попытка успехом не увенчалась. Дальше подбора голосов так и не продвинулись. Проблема была в том, что никому(кроме пиратов) так и не удалось вскрыть текст и звук в игре.

В этот раз будет все иначе... На этот раз все будет доведено до конца.
Мы переведем игру. Пусть мы не озвучим ее, но переведем весь текст в игре и, по возможности, озвучим CG-ролики(я постараюсь это сделать).

Почему я уверен в том, что мы доведем все до конца? Потому, что за долгое время(полгода) мы продвинулись далеко вперед.

Нам удалось вытащить текст из игры и узнать в каком формате находится видео. Осталось только узнать как текст внедрить назад.

Все желающие могут помочь нам в переводе. Для этого качайте следующее:


http://files.filefro...;/fileinfo.html - текст из игры(промт). Распаковать в папку с игрой с заменой файлов

http://files.filefro...;/fileinfo.html - программа для извлечения текста из .mcb файлов( можно как из русифицированных, так и из оригинальных). Распаковать в папку mes\USA и запустить Runme.bat. Если появится сообщение об ошибке, то просто игнорируйте его. Это несмертельно.

http://files.filefro...;/fileinfo.html - программа для перекодировывания текста из транслита в нормальный и обратно. Спасибо огромное ReplOid за нее. Инструкция прилагается.

http://files.filefro...;/fileinfo.html - более менее адекватный пиратский перевод. Распаковать в папку с игрой с заменой файлов

Правила перевода:
Текст писать только заглавными буквами, так как программа принимает текст только в таком виде.


Все кто, хочет помочь - пишите здесь.

Состав: (на данный момент определяется. Tсли не определится, то перевод будет народным.)
ReplOid - переводчик, programmer
Rimirel - литератор, переводчик.
Envy - переводчик
  • 0

#2 Envy

Envy

    Электромеханический хам.

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 757 сообщений

Отправлено 04 апреля 2008 - 01:06

Так-сь, знач такой вопрос: есть хоть какие-нибудь идеи, КАК перекодить текст обратно в игру?
Это главное.
Далее - надо будет попробовать обучить игру русскому набору шрифтов. Так что - Есть у нас хоть кто-нибудь, кто в шрифтах разбирается?
Третье - самим переводом могу хоть сам заняться. Текст - не критично - это относительно легко сделать, благо моих знаний инглиша + чуток словаря для отдельных редчайших случаев и имеем, что надо =).
Четвёртое - а как всё обратно-то сшить? Текст, звук и т.п.? Т.е. - возвращаемся к первому, по сути - а как обратно-то?

З.ы. киньте, плиз, кто-то оригинальный текст из игры, ибо самой у мну нет, и винта на оную не хватит + промт я не понимаю.
  • 0

#3 Zero-X

Zero-X

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 8 сообщений

Отправлено 04 апреля 2008 - 01:11

Озвучку честно лучше не трогать, просто можно перевести англицкий текст (хотя зачем не знаю, там английский на уровне 5 класса), но имхо Зеро или Аксл, говорящий по русски-это нонсенс, такой глубины игры актеров хрен наши кто-либо сделают имхо.
  • 0

#4 Envy

Envy

    Электромеханический хам.

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 757 сообщений

Отправлено 04 апреля 2008 - 01:13

Они и на инглише базарят так, что только ложись.
На самом деле нужно найти правильных людей =) Которые не будут зачитывать текст с бумажки, а будут играть роль персонажа. Серьёзно. Я с радостью озвучил бы Аксла или Вайла =)
  • 0

#5 Xitilon

Xitilon

    ^/v

  • Администраторы
  • 6 032 сообщений

Отправлено 04 апреля 2008 - 02:00

Моя прога для перекодирования - бредовая, неудобная и устаревшая причём. Получше сделаю как-нибудь. На досуге займусь разбором формата MCB, что уже делал, но чуть менее чем наполовину успешно. Специалист по реверс-инжинирингу из меня пока что никакой, но что выяснил - скажу ниже.

[quote name='Энвич]Так-сь' date=' знач такой вопрос: есть хоть какие-нибудь идеи, КАК перекодить текст обратно в игру?[/quote']
Я понял вот что - в этих самых MCB содержатся какие-то метаданные, ну а вернее блоки, что обусловлено поддержкой многих языков. Я уже даже примерно знаю как вытянуть оттуда текст, но запихнуть обратно - не додумаюсь никак.
[quote name='Энвич]Далее - надо будет попробовать обучить игру русскому набору шрифтов. Так что - Есть у нас хоть кто-нибудь' date=' кто в шрифтах разбирается?[/quote']
Шрифты в картинках, текстовые символы соответствуют их номерам.
[quote name='Энвич]Третье - самим переводом могу хоть сам заняться. Текст - не критично - это относительно легко сделать' date=' благо моих знаний инглиша + чуток словаря для отдельных редчайших случаев и имеем, что надо =).[/quote']
Надо коллективно. Кто-то уже по-моему пытался, было б хорошо если б синхронизировали все переводы, качество результирующего продукта выше от этого становится.
[quote name='Энвич]Четвёртое - а как всё обратно-то сшить? Текст' date=' звук и т.п.? Т.е. - возвращаемся к первому, по сути - а как обратно-то?[/quote']
Всё кроме текста уже известно как сшить. Если не так - поправь, Винсент.
  • 0

#6 Rimirel

Rimirel

    Повелитель Мглы и Муки

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 294 сообщений
  • ГородНовосибирск

Отправлено 04 апреля 2008 - 12:34

Идея позитивная, но мы голоса не найдём((((
  • 0

#7 Envy

Envy

    Электромеханический хам.

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 757 сообщений

Отправлено 04 апреля 2008 - 14:11

Идея позитивная, но мы голоса не найдём((((


Откуда такие пессимистичные суждения?
  • 0

#8 Xitilon

Xitilon

    ^/v

  • Администраторы
  • 6 032 сообщений

Отправлено 04 апреля 2008 - 14:14

Со временем всё найдётся. Голоса - не проблема, давайте разбирать технические неувязки.
  • 0

#9 Envy

Envy

    Электромеханический хам.

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 757 сообщений

Отправлено 04 апреля 2008 - 19:05

Тогда значит, у нас уже точно должна быть Лэер =) Или Палетт =)
  • 0

#10 Vincent

Vincent

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 165 сообщений

Отправлено 04 апреля 2008 - 23:33

Можно озвучить одним голосом синхронно.
Ну или можно 2 голоса. Мужской и женский.(перевод синхронный. оригинал не заглушается)

[quote=Энвич]Так-сь, знач такой вопрос: есть хоть какие-нибудь идеи, КАК перекодить текст обратно в игру?
Это главное.
Далее - надо будет попробовать обучить игру русскому набору шрифтов. Так что - Есть у нас хоть кто-нибудь, кто в шрифтах разбирается?
Третье - самим переводом могу хоть сам заняться. Текст - не критично - это относительно легко сделать, благо моих знаний инглиша + чуток словаря для отдельных редчайших случаев и имеем, что надо <img src='http://megaman-world..._DIR#>/Zero.gif' class='bbc_emoticon' alt='=)' />.
Четвёртое - а как всё обратно-то сшить? Текст, звук и т.п.? Т.е. - возвращаемся к первому, по сути - а как обратно-то?

З.ы. киньте, плиз, кто-то оригинальный текст из игры, ибо самой у мну нет, и винта на оную не хватит + промт я не понимаю.[/quote]
c видео все просто. wsm - это просто переименованный .mpg


Оригинальные файлы завтра добавлю в первый пост.

[quote name='Zero-X]Озвучку честно лучше не трогать' date=' просто можно перевести англицкий текст (хотя зачем не знаю, там английский на уровне 5 класса), но имхо Зеро или Аксл, говорящий по русски-это нонсенс, такой глубины игры актеров хрен наши кто-либо сделают имхо. [/quote']
Попробуем синхронный перевод( и только в видео). 1 или 2 двумя голосами будет достаточно.
  • 0

#11 Envy

Envy

    Электромеханический хам.

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 757 сообщений

Отправлено 05 апреля 2008 - 01:26

Согласен =). Главное - не гнусавить при озвучке. А то некоторых "переводчиков" слушать... загнуться можно!
  • 0

#12 Найт

Найт

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 234 сообщений

Отправлено 06 апреля 2008 - 00:17

del


  • 0

#13 TheDreik

TheDreik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 419 сообщений

Отправлено 06 апреля 2008 - 18:14

Программа не сделает звучание лучше живой речи, я думаю.
  • 0

#14 ATH1

ATH1

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 78 сообщений

Отправлено 06 апреля 2008 - 18:22

Народ, а как пиратки? там же все переведено? Зачем еще раз? Лучше достать пиратку и пихнуть туда видяхи..
  • 0

#15 Xitilon

Xitilon

    ^/v

  • Администраторы
  • 6 032 сообщений

Отправлено 06 апреля 2008 - 18:32

Очевидно же что кто-то недоволен таким переводом. Текст надо менять, идеального перевода пока что по-моему нет.

[quote name='Napalm Phoenix]Программа не сделает звучание лучше живой речи' date=' я думаю.[/quote']
Лучше вряд-ли будет. В данном случае мы можем говорить лишь о низкой потере качества, что будет лучше высокой... А голоса надо в любом случае искать.
  • 0

#16 Vincent

Vincent

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 165 сообщений

Отправлено 06 апреля 2008 - 21:15

Я могу один занять.
Останется женский найти.
  • 0

#17 Rimirel

Rimirel

    Повелитель Мглы и Муки

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 294 сообщений
  • ГородНовосибирск

Отправлено 07 апреля 2008 - 15:07

Народ, а как пиратки? там же все переведено? Зачем еще раз? Лучше достать пиратку и пихнуть туда видяхи..

Там всё через одно место переведено, что-что, а их использовать не нужно...

Я могу один занять.

Поставленный голос, курсы ораторского исскуства или что то подобное есть?
  • 0

#18 Akita_Zeo

Akita_Zeo

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 625 сообщений

Отправлено 07 апреля 2008 - 15:15

Хммм... переводчиков много, не найдется еще одно место? Знания - выше 10-ого класса + сленг ^^*

Vincent, Шэйда уже свое сказала^^(Леир, Пэллэт, Алия, ОптиФлора(XD))
  • 0

#19 Rimirel

Rimirel

    Повелитель Мглы и Муки

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 294 сообщений
  • ГородНовосибирск

Отправлено 07 апреля 2008 - 16:26

Обычные переводчики не проблема)
Проблемы
- литературный!!! перевод(а не как, например у Акеллы)
- один или два(если женский и мужской) ХОРОШО поствленных голоса...
  • 0

#20 Vincent

Vincent

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 165 сообщений

Отправлено 07 апреля 2008 - 18:14

Вопрос другой:
Если будем в 2 голоса озвучивать, то как мы это будем делать?
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей