Перейти к содержимому


Фотография

Maverick


  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 34

#21 J.E.Liar

J.E.Liar

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 296 сообщений

Отправлено 13 мая 2008 - 23:58

ох...вернулся с хароших 10-дневных каникул из трущоб где о таких словах как "быстрый и стабильный интернет" ходят лишь легенды и пророчества...зато там у меня девушка живет а знач даже если б и были сии слова в реале,то все равно не залез бы
всем сор и вот май литл лепта в этот спор

сначала когда Реплоид спросил меня что я насчет этого думаю,то увидев голосование,первым делом воскликнул мол оставить канеш без перевода...
но по прочтении комментов задумался...
фаны-консерваторы(с)Napalm Phoenix,слово маверик понятно вам, понятно собсно всему этому сайту,но попробуйте абстрагироваться от того что вы почти все знаете о вселенной икса и посмотреть на это со стороны "новичка",тем более не всегда достаточно взрослого(я например начал с 5-6 лет играть ) и вот видят они это загадочное и непонятное слово...(кстати оно и реплоид мне и было непонятно,и я ваще запутывался среди всяких там хантеров,реп-ов и мав-ов,а посему и не мог долго в сюжет впереть)

мое мнение по ходу прочтения темы поменялось и в общем: Maverick - Бродяга

з.ы.2Репл0ид - если за маверик это не значит что против перевода,не зацикливайся на этой мысли))
  • 0

#22 Xitilon

Xitilon

    ^/v

  • Администраторы
  • 6 021 сообщений

Отправлено 14 мая 2008 - 00:50

[quote name='J.E.Liar]з.ы.2Репл0ид - если за маверик это не значит что против перевода' date='не зацикливайся на этой мысли))[/quote']
Перевести как "Маверик" может самый последний, скажем так, кхм... Кто угодно.

Непонятно, зачем нагонять лишнюю таинственность непонятным словом?
  • 0

#23 ATH1

ATH1

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 78 сообщений

Отправлено 14 мая 2008 - 01:03

Есть еще вариант, но тупой. Одержимый (интерестно звучит "охотник на одержимых"=)-не перевод, но подходит по смыслу. Я думаю можно еще подумать-с учетом того, чтобы подходило по смыслу (ну там вирус захватил МОСК и тп).

////
кста в мм философия проглядывает(не везде правд). Мне вот понравился вопрос по воду тела зеро в ммз3, типо "твое тело не настоящее и мозг скопирован. а так ты-это ты". Ну по киберпанк идеологии так и есть)
  • 0

#24 Слеса ь-Бой

Слеса ь-Бой

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 457 сообщений

Отправлено 14 мая 2008 - 01:18

МаверiкЪ - буквально индивидуализд. Так взять словарь, и просто выбрать из списка синонимов что-нибудь, что больше подходит. Если уж затрагивать эти самые "хилософские" вопросы, то слово ИНДИВИДУАЛИСТ вовсе не обязательно должно нести какой-нить позитивный оттенок. или негативный. Мож Икс ваще главный злодей на самом деле. И это Сигма заразил Зеро. И Зеро ваще тоже главный злодей нафиг. А Доктор Вайли создавал его чтоб спасать мир от мегамена. Потому что Лайт - злодей на самом деле.

R: Пора выдавать варны? И так уже исписали километры обсуждениями, так не надо ещё лепить сюда то, чему место в "Прёт", и то в доработанном виде.

Всё. Молчу.
  • 0

#25 Xitilon

Xitilon

    ^/v

  • Администраторы
  • 6 021 сообщений

Отправлено 14 мая 2008 - 01:19

[quote name='ANDREY]Есть еще вариант' date=' но тупой. Одержимый (интерестно звучит "охотник на одержимых"=)-не перевод, но подходит по смыслу.[/quote']
Я же сказал - может быть придётся урезать до короткого "охотник" и будет одинаково для любого перевода "мавериков". Но "одержимый"...? Да не.
[quote=ANDREY]кста в мм философия проглядывает(не везде правд). Мне вот понравился вопрос по воду тела зеро в ммз3[/quote]
MMZ немного не по теме...
  • 0

#26 Yuuri

Yuuri

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 121 сообщений

Отправлено 14 мая 2008 - 12:48

То есть ПРОТИВ перевода.

Я за перевод названия "Maverick" как "Маверик". Кончай свою любимую игру по манипулированию терминами и подмене понятий.

Все играющие знают английский? А для кого тогда перевод?

Он непонятный русскому человеку, причём безосновательно.

Все играющие в оригинал японцы знали значение слова "Irregulars"? Всем ли он был "основательно" понятен?

Ты перевёл уже с десяток игр такого типа?

Я про то, что встретить малознакомое с первого взгляда название в иноязычных худпроизведениях - отнюдь не редкость.

Ну и сам дурак. Для того и локализация же, чтобы никто не натыкался на неведомые слова.

Отлично, давай переведём всё остальное, чтобы незнакомых слов вообще не было. Сделаем Зеро Нулём, Лайта - Светлым, Аксла - Осью... (см. какую-то тему в "Стёбе", кажется) Ведь не все игроки знают английский! Да и алфавит греческий - тоже, так что Сигму тоже надо переобозвать. Если ты против (а ты, разумеется, в здравом уме будешь против) и при этом продолжишь настаивать на "значащем переводе для незнакомых с языками", то это будет типичный двойной стандарт. Явление, конечно, распространённое и обыденное, но значительно снижающее ценность твоей "неопровержимой аргументации" и как-то не вяжущееся с стремлением сделать всё вдумчиво и по правилам.
  • 0

#27 TheDreik

TheDreik

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 419 сообщений

Отправлено 14 мая 2008 - 14:33

Сделаем Зеро Нулём, Лайта - Светлым, Аксла - Осью...

То имена... А маверик - термин.
  • 0

#28 J.E.Liar

J.E.Liar

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 296 сообщений

Отправлено 14 мая 2008 - 21:37

Напалм +1

уже не в первый раз кто-то использует сей глупый прием...народ,если решим перевести какое-то слово,то это не значит что будем переводить все подряд и наоборот если остался транслит,то не значит что транслитить будем все остальное, хватит включать дурочку,вместо этого юзаем мозги, полезно оч
  • 0

#29 Yuuri

Yuuri

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 121 сообщений

Отправлено 14 мая 2008 - 22:08

Почему это термин? Самое что ни на есть название для группы отколовшихся диссидентов, имхо, а вовсе не пассивное нарицательное. Кстати, в соседних темах вы очень даже успешно переводили ИМЕНА боссов.

народ,если решим перевести какое-то слово,то это не значит что будем переводить все подряд и наоборот если остался транслит,то не значит что транслитить будем все остальное

В таком случае непонятны критерии отбора "требующих перевода" слов. Насчёт "дурочки" не надо ля-ля, аргументируйте лучше.
  • 0

#30 J.E.Liar

J.E.Liar

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 296 сообщений

Отправлено 14 мая 2008 - 23:25

а объективных критериев никто не приведет никогда,просто хватит на этом приеме(сор,повторяюсь) свои точки зрения отстаивать
и сор за грубость
  • 0

#31 Xitilon

Xitilon

    ^/v

  • Администраторы
  • 6 021 сообщений

Отправлено 15 мая 2008 - 00:02

А где остальные товарищи мегафаны? Слово им!

То имена... А маверик - термин.

Однозначно. Юрри, ты гиперболизируешь, и неудачно.

Повторяю - я против мавериков, но не за какой-то определённый перевод.
  • 0

#32 ATH1

ATH1

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 78 сообщений

Отправлено 15 мая 2008 - 11:12

+1 Мб каждый предложит по свему варианту?)(придумает)


зы
мне даже стращно представить, сколько будем переводить диадоги, если такие споры из-за мавериков)
  • 0

#33 Envy

Envy

    Электромеханический хам.

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 757 сообщений

Отправлено 15 мая 2008 - 11:39

С диалогами, кстати, всё проще - там идёт художественный текст, а его перевести будет полегче, чем термины или названия, не имеющие нормального перевода.
  • 0

#34 Envy

Envy

    Электромеханический хам.

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 3 757 сообщений

Отправлено 15 мая 2008 - 17:35

Тему-то я закрою, но всё равно будет переголосовка. На сей раз уже между одним или другим.
  • 0

#35 Xitilon

Xitilon

    ^/v

  • Администраторы
  • 6 021 сообщений

Отправлено 15 мая 2008 - 18:19

[quote name='Шэйда]Так' date=' ИМХО ответ ясен.[/quote']
ИМХО, нифига не ясно. А мой вопрос проигнорирован.

Так темы не обсуждаются, товарищи... У нас меньше, МЕНЬШЕ половины голосов за Мавериков. Переголосование, однозначно. И вообще нужно такой предел выставить - если в голосовании лучший результат набрал менее 50% голосов то назначается переголосование и варианты с малым количеством голосов (тем более с 0 голосами) - убираются.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей